English Translations of Karoline von Günderrode’s Works

For your convenience and reading pleasure, a list of all the English translations I could find of Günderrode’s published and unpublished works, arranged alphabetically by German title. (For a list arranged alphabetically by name of translator, as well as secondary literature in English, German and French, see the “Read Günderrode” page on this website.)

Where I found more than one translation of a piece, the entries are arranged alphabetically by translator’s name. Let me know if I’ve missed anything at: anna.c.ezekiel@gmail.com.

As well as the works on the main list below, I have translated some of Günderrode’s letters in Karoline von Günderrode: Philosophical Writings (New York: Oxford University Press, 2026). 

For translations of Günderrode’s notes on Fichte, see Women Philosophers of the Long Nineteenth Century: The German Tradition, ed. Kristin Gjesdal and Dalia Nassar (New York: Oxford University Press, 2021).

For translations of Günderrode’s notes on philosophy of nature, see Karoline von Günderrode: Philosophical Writings and Women Philosophers of the Long Nineteenth Century: The German Tradition.

For translations of Günderrode’s notes on chemistry, the early German Romantics, SchleiermacherHemsterhuis, and some miscellaneous notes, see Karoline von Günderrode: Philosophical Writings.


LIST OF GÜNDERRODE’S WORKS IN ENGLISH TRANSLATION

An Creuzer. Cocalis, Susan, trans. “To Creuzer.” In The Defiant Muse: German Feminist Poems from the Middle Ages to the Present: A Bilingual Anthology, 26–27. New York: Feminist Press at the University of New York, 1986.

An meine Heilige. Coming soon to “Trail of Crumbs”, with an introduction.

Ariadne auf Naxos. Becker-Cantarino, Barbara, trans. “Ariadne on Naxos.” In “The ‘New Mythology’: Myth and Death in Karoline von Günderrode’s Literary Work.” In Women and Death 3: Women’s Representations of Death in German Culture Since 1500. Ed. Clare Bielby and Anna Richards, 51–70. Rochester, NY: Camden House, 2010.

Ariadne auf Naxos. Ferber, Michael, ed. and trans. “Ariadne on Naxos.” European Romantic Poetry. New York, London: Pearson Longman, 2005.

Ariadne auf Naxos. Sonia Streuber, trans. “Ariadne auf Naxos.” In Kari Lokke. “Poetry as Self-Consumption: Women Writers and Their Audiences in British and German Romanticism.” In Romantic Poetry, vol. 7. Ed. Angela Esterhammer, 91–111. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2002.

Briefe zweier Freunde. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Das Fest der Maien. Coming soon to “Trail of Crumbs”, with an introduction.

Das Reich der Töne. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Der Adept. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Der Dom zu Cölln. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Der Franke in Egypten. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Der Franke in Egypten. Fuller, Margaret, trans. “The Frank in Egypt.” Correspondence of Fräulein Günderrode and Bettine von Arnim. Boston: T. O. H. P. Burnham, 1861.

Der Gefangene und der Sänger. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘The Prisoner and the Singer.'” Trail of Crumbs. May 2024.

Der Gefangene und der Sänger. Questionfinder, trans. “The Prisoner and the Singer.” LyricsTranslate. 2016.

Der Kuß im Traume. Cocalis, Susan, trans. “The Dream Kiss.” In The Defiant Muse: German Feminist Poems from the Middle Ages to the Present: A Bilingual Anthology, 26–27. New York: Feminist Press at the University of New York, 1986.

Der Kuß im Traume. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Poetic Fragments, by Karoline von Günderrode. Albany, NY: SUNY Press, 2016. 

Der Kuß im Traume. Ferber, Michael, ed. and trans. “The Kiss in the Dream.” European Romantic Poetry. New York, London: Pearson Longman, 2005.

Der Kuß im Traume. Mercer, Deborah, trans. “The Dream Kiss.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Der Luftschiffer. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Der Luftschiffer. Ferber, Michael, ed. and trans. “The Balloonist.” European Romantic Poetry. New York, London: Pearson Longman, 2005.

Der Luftschiffer. Mercer, Deborah, trans. “The Balloonist.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Der Luftschiffer. Trop, Gabriel. “The Aeronaut.” In “Romantic Poetry and Science.” In Palgrave Handbook on German Romantic Philosophy. Ed. Elizabeth Millán, 421–448. Palgrave Macmillan, 2020.

Des Wandrers Niederfahrt. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Des Wandrers Niederfahrt. Fuller, Margaret, trans. “The Wanderer’s Descent.” Correspondence of Fräulein Günderrode and Bettine von Arnim. Boston: T. O. H. P. Burnham, 1861.

Die Bande der Liebe. Jones, Amy. “The Bonds of Love.” In “Vampirism Inverted: Pathology, Gender, and Authorship in Karoline von Günderrode’s ‘Die Bande der Liebe.’” In Writing the Self, Creating Community: German Women Authors and the Literary Sphere 1750–1850. Ed. Elisabeth Krimmer and Lauren Nossett, 149–162. Rochester, NY: Camden House, 2020.

Die Einzige. Mercer, Deborah, trans. “The Only One.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Die Erscheinung. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘The Apparition.'” Trail of Crumbs. November 2020.

Die eine Klage. Goozé, Marjanne E. and Walter Arndt, trans. “The One Lament.” In “Karoline von Günderrode.” In Bitter Healing: German Women Writers. From 1700 to 1830. An Anthology. Ed. Jeannine Blackwell and Susanne Zantop, 419–442. Lincoln: University of Nebraska Press, 1990.

Die eine Klage. Kastinger Riley, Helene M. “The One Lament.” In “Caroline von Günderrode.” In German Writers in the Age of Goethe, 1789–1832. Ed. James N. Hardin and Christoph E. Schweitzer. 1989.

Die eine Klage. Mercer, Deborah, trans. “The One Lament.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Die Malabarischen Witwen. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Die Manen. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Die Manen [variant/draft]. Fuller, Margaret, trans. “The Manes.” Correspondence of Fräulein Günderrode and Bettine von Arnim. Boston: T. O. H. P. Burnham, 1861.

Die Musik. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Die Musik für mich. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Die Nachtigall. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Die Pilger. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Poetic Fragments, by Karoline von Günderrode. Albany, NY: SUNY Press, 2016.

Die Töne. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Die Vortreflichkeit ist ein Ganzes. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Don Juan. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘Don Juan.'” Trail of Crumbs. October 2020.

Ein apokaliptisches Fragment. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Ein apokaliptisches Fragment. Fuller, Margaret, trans. “An Apocalyptic Fragment.” Correspondence of Fräulein Günderrode and Bettine von Arnim. Boston: T. O. H. P. Burnham, 1861. Reprinted in Bitter Healing: German Women Writers. From 1700 to 1830. An Anthology. Ed. Jeannine Blackwell and Susanne Zantop. Lincoln: University of Nebraska Press, 1990.

Ein Traum. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Eine persische Erzählung. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘A Persian Tale.'” Symphilosophie: International Journal of Philosophical Romanticism 2 (2020): 219–221.

Einstens lebt ich süßes Leben. Battersby, Christine, trans. “Once I Lived Sweet Life.” In “Stages on Kant’s way: Aesthetics, Morality, and the Gendered Sublime.” In Feminism and Tradition in Aesthetics. Ed. Peggy Zeglin Brand and Carolyn Korsmeyer. University Park, PA: Pennsylvania State University Press, 1995. Reprinted in Battersby, Christine,The Sublime, Terror and Human Difference. Oxford and New York: Routledge, 2007.

Einstens lebt ich süßes Leben. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Einstens lebt ich süßes Leben. Goozé, Marjanne E. and Walter Arndt. “Once I Lived Sweet Life,” In “Karoline von Günderrode.” In Bitter Healing: German Women Writers. From 1700 to 1830. An Anthology. Ed. Jeannine Blackwell and Susanne Zantop, 419–442. Lincoln: University of Nebraska Press, 1990.

Einstens lebt ich süßes Leben. Mercer, Deborah, trans. “Once I Experienced Sweet Life.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

F K von Ion. Zueignung [Silenos ruht…]. Raisbeck, Joanna, trans. In “The Wisdom of Silenus, or Philosophical Pessimism in Günderrode.” Goethe Yearbook 32 (2025): 1–21.

Gebet an den Schuzheiligen. Coming soon to “Trail of Crumbs”, with an introduction.

Geschichte eines Braminen. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Hildgund. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Poetic Fragments, by Karoline von Günderrode. Albany, NY: SUNY Press, 2016.

Hildgund. Nielsen, Wendy C., trans. “Hildgund: A Dramolet by Karoline von Günderrode.” Appendix C in Women Warriors in Romantic Drama, 151–167. Lanham, Maryland: University of Delaware Press, 2013.

Hildgund. Schrauder, Monika. “Hildgund.” The Kiss in the Dream. MA Diss. University of Massachussetts: 2010. 

Hochroth. Ferber, Michael, ed. and trans. “Bright Red.” European Romantic Poetry. New York, London: Pearson Longman, 2005.

Idee der Erde. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Idee der Erde. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode: Selected Notes.” In Women Philosophers of the Long Nineteenth Century: The German Tradition. Ed. Kristin Gjesdal and Dalia Nassar. 62–84. New York: Oxford University Press, 2021. 

Immortalita. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Immortalita. Fuller, Margaret, trans. “Immortalita.” In “Bettine Brentano und Günderode.” The Dial: A Magazine for Literature, Philosophy, and Religion II (1842): 313–357.

Immortalita. Fuller, Margaret, trans. “Immortalita.” Correspondence of Fräulein Günderrode and Bettine von Arnim. Boston: T. O. H. P. Burnham, 1861.

Liebe. Mercer, Deborah, trans. “Love.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Liebe und Schönheit. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Magie und Schicksal. I’ve just completed a translation of this – contact me if you’d like to read a copy: anna.c.ezekiel@gmail.com. 

Magie und Schicksal. Schrauder, Monika. “Magic and Destiny.” In The Kiss in the Dream. MA Diss. University of Massachussetts: 2010. 

Mahomed, der Prophet von Mekka. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Poetic Fragments, by Karoline von Günderrode. Albany, NY: SUNY Press, 2016. 

Mahomets Traum in der Wüste. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘Muhammad’s Dream in the Desert.'” Trail of Crumbs. October 2021. Reprinted in Synkrētic no. 2 (June 2022): 133-144.

Mora. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Mora. Schrauder, Monika. “Mora.” In The Kiss in the Dream. MA Diss. University of Massachussetts: 2010. 

Musa. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘Musa.'” Trail of Crumbs. January 2021.

Nikator. Schrauder, Monika. “Nikator.” The Kiss in the Dream. MA Diss. University of Massachussetts: 2010. 

Piedro. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Poetic Fragments, by Karoline von Günderrode. Albany, NY: SUNY Press, 2016.

Tendenz des Künstlers. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Timur. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘Timur.'” Trail of Crumbs. September 2025.

Timur. Blackwell, Jeannine, trans. “Temora (1804).” In The Queen’s Mirror: Fairy Tales by German Women, 1780–1900. Ed. Shawn C. Jarvis and Jeannine Blackwell, 103–110. Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2001.

Udohla. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Udohla. Schrauder, Monika. “Udohla.” In The Kiss in the Dream. MA Diss. University of Massachussetts: 2010. 

Überall Liebe. Mercer, Deborah, trans. “Love Everywhere.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Valorich. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘Valorich.'” Trail of Crumbs. March 2021.

Vorzeit, und neue Zeit. Ezekiel, Anna, trans. “Karoline von Günderrode, ‘Antiquity, and Modernity.'” Trail of Crumbs. March 2021.

Vorzeit, und neue Zeit. Mercer, Deborah, trans. “Then and Now.” In Margaret C. Ives, “Karoline von Günderrode (1780–1806): The ‘Tian’ Legend.” With Examples of Günderrode’s Poetry Translated by Deborah Mercer.” In Sappho in the Shadows: Essays on the Work of German Women Poets of the Age of Goethe (1749–1832), with Translations of their Poetry into English. Ed. Anthony J. Harper and Margaret C. Ives, 87–111. Berlin: Peter Lang, 2000.

Wandel und Treue. Ezekiel, Anna, ed. and trans. Karoline von Günderrode: Philosophical Writings. New York: Oxford University Press, 2026. 

Wandel und Treue. Fuller, Margaret, trans. “Change and Constancy.” Correspondence of Fräulein Günderrode and Bettine von Arnim. Boston: T. O. H. P. Burnham, 1861.

Wunsch [Kein Warnen hilft…]. Raisbeck, Joanna, trans. In “The Wisdom of Silenus, or Philosophical Pessimism in Günderrode.” Goethe Yearbook 32 (2025): 1–21.



Leave a comment


Follow Trail of Crumbs

Get new content delivered directly to your inbox. Occasional entries on historical women philosophers, expanding the canon, and related topics in philosophy, literature, and fine arts.

Guest posts on historical German women philosophers at the Genealogies of Modernity project.

One thought on “English Translations of Karoline von Günderrode’s Works

Leave a comment